09.01.2019
Nowości płytowe: Aneta i Norbert
Czas nadrobić nasze zaległości jeśli chodzi o ubiegłoroczne premiery płytowe. Na początek propozycja w bardzo świątecznych klimatach – czyli krążek Anety i Norberta.
Pod koniec ubiegłego roku nakładem Wydawnictwa Projektomania ukazał się krążek sympatycznego Duetu Aneta & Norbert. Duet tworzą byli członkowie Zespołu Proskauer Echo, więc przez wiernych obserwatorów Śląskiej Sceny Muzycznej pewnie są kojarzeni.
Krązek nosi podwójny – polski i niemiecki – tytuł: Zur Weihnachten. Na Świąteczny Czas. Ten nietypowy tytuł nie powinien dziwić, a to z uwagi na to, że na krążku znalazły się piosenki w języku niemieckim oraz polskim. Na płycie znajdziemy 13 propozycji muzycznych. Jak wskazuje sam tytuł to piosenki w świątecznych klimatach – tradycyjne piosenki, pastorałki (głównie niemieckie), ale też kolędy.
Na płycie znajdziemy łącznie 8 utworów w języku niemieckim, 5 w języku polskim (z czego jedna propozycja jest nawet wykonana po śląsku). Sporą część utworów stanowią tradycyjne melodie ludowe lub przerobione wersje światowych świątecznych hitów. Utwory utrzymane są w konwencji tradycyjnej – dobrze się ich słucha, atutem są profesjonalne aranżacje oraz ładnie współbrzmiące głosy Wokalistów. Wśród doskonale znanych propozycji, znajdziemy na krążku piosenki: Heidschi Bumbeischi, Merry Christmas Everyone z rep. Shakina Stevens’a (w polskim przekładzie), Weissem Winterwald (czyli niemiecką wersję starego hitu Winter Wonderland znanego choćby z repertuaru Binga Crosby), Denn es ist Weihnachtszeit (niemiecka wersja przeboju Merry Christmas z rep. Boney M.), polską pastorałkę autorstwa Jarosława Kukulskiego Tobie mały Panie (którą niegdyś wykonywała Natalia Kukulska), czy nasze piękne kolędy Gdy się Chrystus Rodzi czy znaną na całym Świecie Cichą noc.
Choć z reguły niemieckie pastorałki i utwory świąteczne utrzymane są w dosyć wolnym tempie i refleksyjnym klimacie, kilka propozycji na płycie utrzymanych jest w szybkim, żywym tempie, co stanowi miłą odmianę (jak Mein schoner bunter Weihnachtsteller). Bardzo fajnie słucha się też choćby utworu Frieden in Allen Herzen, do którego Duet nagrał fajny teledysk.
Chyba za spory atut płyty można uznać dobór utworów – przemieszanie pastorałek i kolęd i to wywodzących się z różnych krajów.
Krązek nosi podwójny – polski i niemiecki – tytuł: Zur Weihnachten. Na Świąteczny Czas. Ten nietypowy tytuł nie powinien dziwić, a to z uwagi na to, że na krążku znalazły się piosenki w języku niemieckim oraz polskim. Na płycie znajdziemy 13 propozycji muzycznych. Jak wskazuje sam tytuł to piosenki w świątecznych klimatach – tradycyjne piosenki, pastorałki (głównie niemieckie), ale też kolędy.
Na płycie znajdziemy łącznie 8 utworów w języku niemieckim, 5 w języku polskim (z czego jedna propozycja jest nawet wykonana po śląsku). Sporą część utworów stanowią tradycyjne melodie ludowe lub przerobione wersje światowych świątecznych hitów. Utwory utrzymane są w konwencji tradycyjnej – dobrze się ich słucha, atutem są profesjonalne aranżacje oraz ładnie współbrzmiące głosy Wokalistów. Wśród doskonale znanych propozycji, znajdziemy na krążku piosenki: Heidschi Bumbeischi, Merry Christmas Everyone z rep. Shakina Stevens’a (w polskim przekładzie), Weissem Winterwald (czyli niemiecką wersję starego hitu Winter Wonderland znanego choćby z repertuaru Binga Crosby), Denn es ist Weihnachtszeit (niemiecka wersja przeboju Merry Christmas z rep. Boney M.), polską pastorałkę autorstwa Jarosława Kukulskiego Tobie mały Panie (którą niegdyś wykonywała Natalia Kukulska), czy nasze piękne kolędy Gdy się Chrystus Rodzi czy znaną na całym Świecie Cichą noc.
Choć z reguły niemieckie pastorałki i utwory świąteczne utrzymane są w dosyć wolnym tempie i refleksyjnym klimacie, kilka propozycji na płycie utrzymanych jest w szybkim, żywym tempie, co stanowi miłą odmianę (jak Mein schoner bunter Weihnachtsteller). Bardzo fajnie słucha się też choćby utworu Frieden in Allen Herzen, do którego Duet nagrał fajny teledysk.
Chyba za spory atut płyty można uznać dobór utworów – przemieszanie pastorałek i kolęd i to wywodzących się z różnych krajów.